Compartilhamento |
|
Use este identificador para citar ou linkar para este item:
http://tede.unicentro.br:8080/jspui/handle/tede/48
Registro completo de metadados
Campo DC | Valor | Idioma |
---|---|---|
dc.creator | Nascimento, Elisa Prado | - |
dc.creator.Lattes | http://lattes.cnpq.br/7223124848713705 | por |
dc.contributor.advisor1 | Doce, Cláudia Camardella Rio | - |
dc.contributor.advisor1Lattes | http://lattes.cnpq.br/7415853215501124 | por |
dc.date.accessioned | 2016-09-20T12:12:09Z | - |
dc.date.available | 2014-06-30 | - |
dc.date.issued | 2014-04-14 | - |
dc.identifier.citation | NASCIMENTO, Elisa Prado. DO JAPÃO PARA O MUNDO: ROMEU E JULIETA EM MANGÁS, SHAKESPEARE NA CONTEMPORANEIDADE. 2014. 120 f. Dissertação (Mestrado em Inglês e Literatura Correspondente) - UNICENTRO - Universidade Estadual do Centro Oeste, Guarapuava, 2014. | por |
dc.identifier.uri | http://localhost:8080/tede/handle/tede/48 | - |
dc.description.resumo | Adaptar obras literárias para meios visuais (pintura, cinema, séries televisivas, histórias em quadrinhos) tornou-se prática um tanto comum em nosso cenário cultural a partir do século XX, principalmente com o advento do cinema. A peça Romeu e Julieta, de William Shakespeare, conta com várias dessas adaptações. O presente trabalho objetivou perceber como duas adaptações de Romeu e Julieta para histórias em quadrinhos (mais especificamente para o estilo japonês - o mangá) dialogam com a narrativa de Shakespeare, bem como com a tradição dos mangás e com outros produtos culturais contemporâneos. O mangá é um veículo de comunicação e entretenimento de massa fortemente consumido no Japão, e internacionalizado nas últimas duas décadas, como efeito da globalização. Sendo assim, pode-se dizer que ambas as adaptações estudadas se relacionam tanto à literatura canônica ocidental quanto a cultura de massa oriental, bem como expressam duas tradições culturais: a obra shakesperiana como tradição inglesa, e o mangá como tradição japonesa. Apesar de compartilharem semelhanças, no entanto, as duas versões em mangá são oriundas de países diferentes: uma das adaptações, Romeo and Juliet (2007) é parte da coleção Manga Shakespeare, da editora inglesa SelfMadeHero, enquanto a outra, Romeo X Juliet (2007) foi lançada pela editora japonesa Kadokawa. Através da análise das mudanças na narrativa de Shakespeare, bem como suas relações com as convenções do mangá e com outros produtos culturais, observou-se que ambas as adaptações expressam dois fenômenos próprios de nossa contemporaneidade globalizada: a desterritorialização e globalização da cultura; e a permanência de certos traços da tradição local. | por |
dc.description.abstract | Adapting literary works into visual media (paintings, movies, television shows, comic books) has become a common practice in the twentieth century cultural scene, especially with the advent of the cinema. The play Romeo and Juliet, by William Shakespeare, has several visual adaptations. The present study aimed to understand how two adaptations of Romeo and Juliet for comics (specifically for the Japanese style - the manga) relate to Shakespeare`s narrative, as well as to the tradition of manga and other contemporary cultural products. Mangas are communication and mass entertainment products strongly consumed in Japan, and internationalized in the last two decades, as a result of globalization. Thus, it can be said that both adaptations studied are representative of both Western canonical literature and Eastern mass culture, as well as of two cultural traditions: the English tradition of Shakespeare, and the Japanese tradition of mangas. Although they have some aspects in common, the two mangas studied are from different countries: one adaptation, Romeo and Juliet (2007) is part of the Manga Shakespeare collection, by English publisher SelfMadeHero, while the other, Romeo X Juliet (2007) was released by Japanese publisher Kadokawa. Through the analysis of the changes in Shakespeare`s narrative, as well as their relation to manga conventions and to other cultural products, it was possible to observe that both adaptations are hybridized products which express two phenomena of our globalized contemporaneity: deterritorialization and globalization of culture, and the persistence of certain traits of local tradition. | eng |
dc.description.provenance | Made available in DSpace on 2016-09-20T12:12:09Z (GMT). No. of bitstreams: 1 PR Elisa Prado Nascimento.pdf: 4581869 bytes, checksum: 8bf41b9ee07cdfc5549eed272f55f587 (MD5) Previous issue date: 2014-04-14 | eng |
dc.description.sponsorship | Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior - CAPES | - |
dc.format | application/pdf | por |
dc.thumbnail.url | http://localhost:8080/tede/retrieve/645/PR%20Elisa%20Prado%20Nascimento.pdf.jpg | * |
dc.language | por | por |
dc.publisher | UNICENTRO - Universidade Estadual do Centro Oeste | por |
dc.publisher.department | Unicentro::Departamento de Letras | por |
dc.publisher.country | BR | por |
dc.publisher.initials | UNICENTRO | por |
dc.publisher.program | Programa de Pós-Graduação em Letras (Mestrado) | por |
dc.rights | Acesso Aberto | por |
dc.subject | Romeu e Julieta | por |
dc.subject | mangá | por |
dc.subject | adaptação | por |
dc.subject | contemporaneidade | por |
dc.subject | Romeo and Juliet | eng |
dc.subject | manga | eng |
dc.subject | adaptation | eng |
dc.subject | contemporaneity | eng |
dc.subject.cnpq | LINGUISTICA, LETRAS E ARTES::LETRAS | por |
dc.title | DO JAPÃO PARA O MUNDO: ROMEU E JULIETA EM MANGÁS, SHAKESPEARE NA CONTEMPORANEIDADE | por |
dc.title.alternative | FROM JAPAN TO THE WORLD: ROMEO AND JULIET MANGA, CONTEMPORARY SHAKESPEARE | eng |
dc.type | Dissertação | por |
Aparece nas coleções: | Programa de Pós-Graduação em Letras |
Arquivos associados a este item:
Arquivo | Descrição | Tamanho | Formato | |
---|---|---|---|---|
PR Elisa Prado Nascimento.pdf | 4,47 MB | Adobe PDF | Baixar/Abrir Pré-Visualizar |
Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.