Exportar este item: EndNote BibTex

Use este identificador para citar ou linkar para este item: http://tede.unicentro.br:8080/jspui/handle/jspui/1893
Tipo do documento: Dissertação
Título: BILINGUISMO ADITIVO: UM ESTUDO DE CASO DE PARENTALIDADE BILÍNGUE EM SEGUNDA LÍNGUA EM UMA FAMÍLIA DE CURITIBA – PR
Autor: BATISTA, ANALINE BADOTTI 
Primeiro orientador: Toni, Plínio Marco de
Resumo: Esta pesquisa trata sobre bilinguismo aditivo, mais especificamente acerca de um caso de parentalidade bilíngue não nativa em uma família de Curitiba – PR. O objetivo geral consistiu em analisar a política linguística familiar de uma família brasileira a partir da introdução da metodologia “OPOL” como estratégia de introdução ao bilinguismo aditivo português-inglês. Para tanto, o embasamento teórico, no campo da teoria da Psicologia, está alicerçado essencialmente em: King (2006), Sauders (1988), Baker (1995), King, Logan-Terry (2008), Houwer (2011) e Döpke (1998). A metodologia de pesquisa é de caráter qualitativo e consiste num estudo de caso em que o pai, 51 anos (Pai) e a filha, 13 anos (Filha), foram entrevistados periodicamente por meio de um questionário semiestruturado. Os resultados revelam que a prática da segunda língua no ambiente familiar é possível e que com acompanhamento as chances de frustrações e desistências podem diminuir. A partir disso, pretende-se contribuir para a disseminação de conhecimento científico a respeito da metodologia OPOL em famílias que desejam proporcionar a aprendizagem do segundo idioma no ambiente familiar.
Abstract: This research is about additive bilingualism, more specifically about a case of non-native bilingual parenting in a family in Curitiba – PR. The general objective was to analyze the family linguistic policy of a Brazilian family from the introduction of the “OPOL” methodology as a strategy for introducing Portuguese-English additive bilingualism. Therefore, the theoretical foundation, in the field of Psychology theory, is essentially based on: King (2006), Sauders (1988), Baker (1995), King, Logan-Terry (2008), Houwer (2011) and Döpke (1998). The research methodology is qualitative in nature and consists of a “case study” in which the father, 51 years old (subject 1) and the daughter, 13 years old (subject 2), were periodically interviewed through a semi structured questionnaire. The results reveal that, in addition to being possible to develop a second language in the family environment, it is noted the relevance of considering the narratives presented by the subjects, as well as their historical-social conditions that constitute them. From this, it intends to contribute to the dissemination of scientific knowledge about the OPOL methodology in families who wish to provide second language learning in the family environment.
Palavras-chave: Bilinguilismo aditivo
Parentalidade bilíngue
Política Linguística Familiar
Additive bilingualism
Bilingual parenting
Family Language Policy
Área(s) do CNPq: CIENCIAS HUMANAS
CIENCIAS SOCIAIS APLICADAS
Idioma: por
País: Brasil
Instituição: Universidade Estadual do Centro-Oeste
Sigla da instituição: UNICENTRO
Departamento: Unicentro::Departamento de Saúde de Irati
Programa: Programa de Pós-Graduação em Desenvolvimento Comunitário (Mestrado Interdisciplinar)
Citação: BATISTA, ANALINE BADOTTI. BILINGUISMO ADITIVO: UM ESTUDO DE CASO DE PARENTALIDADE BILÍNGUE EM SEGUNDA LÍNGUA EM UMA FAMÍLIA DE CURITIBA – PR. 2021. 122 f. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Desenvolvimento Comunitário - Mestrado Interdisciplinar) - Universidade Estadual do Centro-Oeste, Irati - PR.
Tipo de acesso: Acesso Aberto
URI: http://tede.unicentro.br:8080/jspui/handle/jspui/1893
Data de defesa: 4-Out-2021
Aparece nas coleções:Programa de Pós-Graduação Interdisciplinar em Desenvolvimento Comunitário (Mestrado)

Arquivos associados a este item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
Dissertação - Ananline Batista.pdfDissertação - Ananline Badotti Batista1,19 MBAdobe PDFThumbnail

Baixar/Abrir Pré-Visualizar


Os itens no repositório estão protegidos por copyright, com todos os direitos reservados, salvo quando é indicado o contrário.